Imagen FB de Pere Bessó
PARADISE ROAD
De les seues nits als molls de la fam, només resta el corc i aquella memòria dels buits embriagadors. Damunt de les andanes de Paradise road, els ocells mossegaven les aixelles de la misèria i també les branques de l’horitzó enredades en la fullaraca de l’alé. (El fred mossegava a crits les nostres ombres mentre l’hivern empal·lidia a la boca amb la seua fusteria sargida de desraons.)
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
PARADISE ROAD
De sus noches en los muelles del hambre, sólo queda la carcoma y aquella memoria de los vacíos embriagantes. Encima de los andenes de Paradise road, los pájaros mordían las axilas de la miseria y también las ramas del horizonte enredadas en la hojarasca del aliento. (El frío mordía a gritos nuestras sombras mientras el invierno palidecía en la boca con su carpintería zurcida de sinrazones.)
.
Del libro: “Antípodas del espejo”, 2018
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario