domingo, 24 de octubre de 2021

BOIRA DE L’ABSOLUT │ BRUMA DEL ABSOLUTO

 

Imagen FB de Pere Bessó


BOIRA DE L’ABSOLUT

 

 

No pido cielos despejados para el desayuno.

Voy empujando el corazón hacia el abismo,

cazando una sequía

que me haga eco.

Mercedes Alvarado

 

 

De temps en temps malmetem els matins i devastem en els ulls el plany de la nit, la memòria que ens fa mal, entre pauses i remors. Sempre restem a la vora del precipici del buit amb una set roja de designis i casualitats. Als jardins de l’eco de la gangrena, les hores transcorren amb la seua terrible malaltia: de vegades és horrible jugar al desdejuni sense el teu cos, sense el so de la sorpresa com el de la pluja amb els seus trossets d’humitat verda. A aquestes altures d’urgències, no m’importa la disfressa ni el vestigi, només vull els teus ulls furtats al cerç i mirar-te, encara que renuncie als trens i als vaixells. (Un nus de boira penja de la gola com un agut poema de sal.)

.

. Poema d'ANDRÉ CRUCHAGA traduït al català per PERE BESSÓ

 

 

BRUMA DEL ABSOLUTO

 

 

No pido cielos despejados para el desayuno.

Voy empujando el corazón hacia el abismo,

cazando una sequía

que me haga eco.

Mercedes Alvarado

 

 

De tiempo en tiempo estropeamos las mañanas y devastamos en los ojos el llanto de la noche, la memoria que nos duele, entre pausas y murmullos. Siempre estamos al borde del precipicio del vacío con una sed roja de designios y casualidades. En los jardines del eco de la gangrena, las horas transcurren con su horrible enfermedad: a veces es horrible jugar al desayuno sin tu cuerpo, sin el sonido del asombro como el de la lluvia con sus pedacitos de humedad verde. A estas alturas de urgencias, no me importa el disfraz ni el vestigio, solo quiero tus ojos hurtados al cierzo y mirarte aunque renuncie a los trenes y los barcos. (Un nudo de niebla cuelga de la garganta como un agudo poema de sal.)

.

De ‘Camino disperso’, 2021

©André Cruchaga


No hay comentarios: