sábado, 29 de agosto de 2020

DESCONFIANÇA │ DESCONFIANZA

Imagen FB de Pere Bessó






DESCONFIANÇA




Allà les cadenes com a llenços muts d’un silenci que fereix i atuixega. De qui es fia u davant la despulla? —Lent és l’arpó de les paraules, la nit desfeta, devorada que ens envaeix. Ací, hirsut, l’ullal de pedra, a imatge d’agulles confoses, en les aixelles fosques de la nit. En un trosset inaudible d’ossos, el fons de les aigües que destrueixen les certeses. No ens serveix una flassada d’abismes, ni un ara de somnis esgotats: el temps ens condemna a un funeral prolongat de cendres i a una finestra, no de besos, sinó de cadàvers.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




DESCONFIANZA




Allá las cadenas como lienzos mudos de un silencio que hiere y atosiga. ¿De quién se fía uno ante el despojo? —Lento es el arpón de las palabras, la noche deshecha, devorada que nos invade. Aquí, hirsuto, el colmillo de piedra, a imagen de agujas confundidas, en las axilas oscuras de la noche. En un trocito inoíble de huesos, el fondo de las aguas que destruyen las certezas. No nos sirve una cobija de abismos, ni un ahora de agotados sueños: el tiempo nos condena a un funeral prolongado de cenizas y a una ventana, no de besos, sino de cadáveres.
.
Del libro: Firmamento antiguo, 2020.
©André Cruchaga

No hay comentarios: