miércoles, 27 de febrero de 2019

ESPESSOR DEL POLS

©Pintura de Franz Kline





ESPESSOR DEL POLS




… y anoche, en medio de los brindis, me hablaron
las dos lenguas de sus senos abrasadas a la sed.
César Vallejo




Ací, en secret, el teu cos abrasat en despertar del temps: en el trau de la pluja, els detalls dels porus, la claredat del cristall damunt dels teus pits i aquesta mena, gairebé caritativa, de beure la música del recòndit. (Des del teu tòrax l’esllavissada del combat i el redoblament de llum dels panteixos.)
.
Poema d'ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




ESPESURA DEL PULSO




… y anoche, en medio de los brindis, me hablaron
las dos lenguas de sus senos abrasadas a la sed.
César Vallejo




Aquí, en secreto, tu cuerpo abrasado al despertar del tiempo: en el ojal de la lluvia, los pormenores de los poros, la claridad del cristal sobre tus senos y esta suerte, casi caritativa, de beber la música de lo recóndito. (Desde tu tórax el deslave del combate y el redoble de luz de los jadeos.)
.
Del libro “Vallejo dream”, 2019
©André Cruchaga
©Pintura de Franz Kline

No hay comentarios: