Imagen Pinterest
MANTENIMENT
DE LA PÈRDUA
En una llàgrima
els estenedors ofegats de l’hivern: dins dels ulls el vol finit dels ocells i
un tren de fantasmes al voltant del teu melic. Pertot, el ferro dels balcons
alineats en el carbó de les erupcions que ens deixa l’ encaix. Damunt del
teulat, els rectangles encorbats de la molsa i el buit que ens delata amb les
seues ganyotes. Jo he llançat els meus ulls damunt de la darrera pedra que
sosté els desigs; als voltants es dessagna l’abisme: un paraigües de mussols
sosté la gota fúnebre de l’albir i el monticle bessó de la brasa. (Dilapidats els somnis, el sustent de la
pèrdua damunt del bolic de llengües confuses, la misèria sense treva enmig de
les flassades.)
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
SUSTENTO DEL EXTRAVÍO
En una lágrima los
tenderos ahogados del invierno: dentro los ojos el vuelo fenecido de los
pájaros y un tren de fantasmas alrededor de tu ombligo. Por doquier, el hierro
de los balcones alineados en el carbón de las erupciones que nos deja el
encaje. Sobre el tejado, los rectángulos encorvados del musgo y el vacío que nos
delata con sus muecas. Yo he lanzado mis ojos sobre la última piedra que
sostiene los deseos; en los alrededores se desangra el abismo: un paraguas de
búhos sostiene la gota fúnebre del albedrío y el montículo gemelo de la brasa. (Dilapidados los sueños, el sustento del
extravío sobre el petate de lenguas confusas, la miseria sin tregua entre las
cobijas.)
.
Del libro: Umbral de la sospecha, 2020.
Del libro: Umbral de la sospecha, 2020.
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario