sábado, 16 de noviembre de 2019

DIES DE FANGAR

Imagen FB de Pere Bessó





DIES DE FANGAR




If anybody ask about me
Just tell 'em I walked out on…
Chester Arthur Burnett




Dies de fangars cauen als meus ulls com fuetades de lava; després descendeixen com bordells de boira i mosseguen aquest drama de ser només paradoxa. Cada instant té la seua propia fusteria. De vegades només vague en l’ambigüitat de les sabates i sóc incapaç d’impugnar els records. En cada batalla reconec els espills foscos, els enderrocs i el sutge de les morgues. A la nit i sense rellevament, es feren les ferides i els ganivets i aquests somnis que mai no netejaren les aigües sinó que prolongaren el buit de l’asfíxia.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





DÍAS DE CIÉNAGA




If anybody ask about me
Just tell 'em I walked out on…
Chester Arthur Burnett




Días de ciénagas caen en mis ojos como latigazos de lava; luego descienden como lupanares de niebla y muerden este drama de ser solo paradoja. Cada instante tiene su propia carpintería. A veces solo vago en la ambigüedad de los zapatos y soy incapaz de impugnar los recuerdos. En cada batalla reconozco los espejos oscuros, los escombros y el tizne de las morgues. En la noche y sin relevo, se hicieron las heridas y los cuchillos y esos sueños que nunca limpiaron las aguas sino que prolongaron el hueco de la asfixia.
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: