miércoles, 23 de octubre de 2019

UN GANIVET DE FAM

Imagen FB de Pere Bessó




UN GANIVET DE FAM




Un ganivet de fam mossega la pell de les setmanes, la frontissa del dol i la seua àcida tendresa. Un fred d’església, com les sabates noves als peus, fa estralls en l’alegria. Una negror fonda udola com una tornada al presagi primer dels meus ofuscaments. Res no em resta en la solemnitat de la boira. Res no hi veig, tot i que siga de dia en la sintaxi. Res no hi ha d’absolut en la carn, excepte el remolí i la confusió de pensament i soledat.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





UN CUCHILLO DE HAMBRE




Un cuchillo de hambre muerde la piel de las semanas, el gozne del luto y su ácida ternura. Un frío de iglesia como los zapatos nuevos en los pies, hace estragos en la alegría. Una negrura honda aúlla como un estribillo en el presagio primero de mis ofuscaciones. Nada me queda en la solemnidad de la bruma. Nada veo aunque sea de día en la sintaxis. Nada hay de absoluto en la carne, salvo el torbellino y la confusión de pensamiento y soledad.
.
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: