miércoles, 23 de octubre de 2019

EM QUEDE A L’HIVERN

Imagen FB de Pere Bessó





EM QUEDE A L’HIVERN




Em quede a l’hivern de la nit on ja el fred resplendeix a la gola, aquesta nit al niu de cabanya dels comptes finits, o l’altra que alça el fulgor de les ombres. En la cesura de les aigües endolades, el cos que només sent l’ert i els campanars corroïts de la febre. Em quede, sí, lluent d’escapularis escoltant el cor de tropells.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





ME QUEDO EN EL INVIERNO




Me quedo en el invierno de la noche donde ya el frío brilla en la garganta, esa noche en el nido de baharaque de las cuentas fenecidas, o la otra que levanta el fulgor de las sombras. En la cesura de las aguas enlutadas, el cuerpo que sólo escucha lo yerto y los campanarios corroídos de la fiebre. Me quedo, sí, lustroso de escapularios escuchando el coro de tropeles.
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: