domingo, 22 de septiembre de 2019

EL MÓN SOSTINGUT AL PIT

Imagen Pinterest





EL MÓN SOSTINGUT AL PIT




El món figura en la pedreta acumulada en les butxaques o en la sabata tacada del xiscle en les especulacions del cel un telescopi de xiulets ens vorella per explicar els caragols desbotonats de l’últim impuls de la pedra de llança de la remor en una botella de batecs es vessada l’aigua del mar: el miratge estreny les obscenitats del fum o la taca de saliva llepada amb els dits de les darreres pol·lucions res no és comprensible quan un medita en el patriotisme dels carrers o els portals quan el llenguatge només propicia la nàusea i el cigne blanc de l’eructe es perd en la penombra —ja ens hem acostumat a la llum lapidària de les invocacions a la carícia trencada de l’inesperat a l’ull que esbufega en la foscor del tinter del teu entrecuix o al fred negre de la tortura quan se suspén en la pell la rosa de pols dels dies perduts una flor-i-col de brutícia mossega l’olfacte fins deixar-me una flaire de sardina infatigable.
.
Poema d’ANDREI CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




EL MUNDO SOSTENIDO EN EL PECHO




El mundo figura en la piedrita acumulada en los bolsillos o en el zapato cerrado del chillido en las especulaciones del cielo un telescopio de silbatos nos orilla para explicar los caracoles desabotonados del último impulso de la piedra de lanza del rumor en una botella de pálpitos se derramada el agua del mar: el espejismo aprieta las obscenidades del humo o la mancha de saliva lamida con los dedos de las últimas poluciones nada es comprensible cuando uno medita en el patriotismo de las calles o los portales cuando el lenguaje únicamente propicia la náusea y el cisne blanco del eructo se pierde en la penumbra —ya nos hemos acostumbrado a la luz lapidaria de las invocaciones a la caricia rota de lo inesperado al ojo que resopla en la oscuridad del tintero de tus entrepiernas o al frío negro de la tortura cuando se suspende en la piel la rosa de polvo de los días perdidos una coliflor de mugre muerde el olfato hasta dejarme un sahumerio de sardina infatigable.

Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: