domingo, 20 de enero de 2019

UNA NIT A EBBETTS PASS

Imagen FB de Pere Bessó





UNA NIT A EBBETTS PASS




Al voltant del calor de la llar a l’Arnold Timberline Lodge, la llum sòbria com una locomotora aturada en el temps. Era hivern i tremolaven els porus: ací le finestres coagulaven el nostre alé com follets petrificats enmig del bosc. Tot semblava irreal, fins i tot el galop entre quatre parets de fusta. (Per cert que el món ens semblava un incendi incontrolable.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




UNA NOCHE EN EBBETTS PASS




Alrededor del calor de la chimenea en el Arnold Timberline Lodge, la luz sobria como una locomotora detenida en el tiempo. Era invierno y tiritaban los poros: ahí las ventanas coagulaban nuestro aliento como duendes petrificados en medio del bosque. Todo parecía irreal, aun el galope entre cuatro paredes de madera. (Por cierto que el mundo nos parecía un incendio incontrolable.)
.
Del libro “Paradise road”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: