lunes, 14 de enero de 2019

DESTÍ POSSIBLE

Imagen FB de Pere Bessó





DESTÍ POSSIBLE




Em queden els residus atrinxerats al badall. I la meua joventut de faula a la vora de la ràfega capitulada. Flueixen en les illades les rotacions d’aquelles mossegades i les engrunes supervivents de la despulla. (Després de tot, en la deshora, la mort també té el seu encantament.)

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït del romanés al català per PERE BESSÓ





DESTINO POSIBLE




Me quedan los residuos atrincherados en el bostezo. Y mi juventud de fábula al borde de la ráfaga capitulada. Fluyen en los ijares las rotaciones de aquellas mordeduras y las migajas sobrevivientes del despojo. (Después de todo, en la deshora, la muerte también tiene su encantamiento.)

Del libro “Paradise road”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: