miércoles, 30 de enero de 2019

ALBA CREMADA

Imagen FB de Pere Bessó





ALBA CREMADA




Cap llenguatge no és possible quan ja la cendra respira en la vida. I la sintaxi de la carn és precària. A la boca tremolen els conjurs, mentre els gossos del carrer deconstrueixen les ombres dels espais fragmentats.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




ALBA QUEMADA




Ningún lenguaje es posible cuando ya la ceniza respira en la vida. Y la sintaxis de la carne es precaria. En la boca tiemblan los conjuros, mientras los perros de la calle, deconstruyen las sombras de los espacios fragmentados.
.
Del libro “Paradise road”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: