sábado, 13 de octubre de 2018

PERPETUÏTAT EFÍMERA

Imagen FB de Pere Bessó





PERPETUÏTAT EFÍMERA




Sempre és perpetu l’instant, l’eternitat efímera de la joia, aquesta abstracció del colibrí en la branca líquida de l’onatge. (El temps és deshora en la gola i enorme l’ombra del rosegó i irreparable la set de la molsa que reverbera en la porció dels batecs.) Em tem que es podreixen els hipocamps de saliva i que en el grinyol de les solapes, els traus acaparen les mutilacions.

Quiet en els esglaons de cendra, el moviment té el seu misteri: impalpable el remot que deslliura el seu turment. Líquides les estàtues que omplin el buit.

En la marxa aturada es desteixen les maromes pastoses dels caragols: així ens adonem que la sospita és només una paraula obscena tant com la màscara que amaga els brams seminals en els rostolls del lavabo.

Sempre és la mateixa mort diferent la que vessa la seua nuesa cega en la boira. Demà beurem en el taüt del pit, la llàgrima naixent, o el badall quiet de les anacronies.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





PERPETUIDAD EFÍMERA




Siempre es perpetuo el instante, la eternidad efímera del alborozo, ese ensimismamiento del colibrí en la rama líquida del oleaje. (El tiempo es deshora en la garganta y enorme la sombra del mendrugo e irreparable la sed del musgo que reverbera en la porción de los pálpitos.) Me temo que se pudren los hipocampos de saliva y que en el chirrido de las solapas, los ojales acaparan las mutilaciones.

Quieto en los peldaños de ceniza, el movimiento tiene su misterio: impalpable lo remoto que suelta su tormento. Líquidas las estatuas que llenan el vacío.

En la marcha detenida se destejen las maromas pastosas de los caracoles: así nos damos cuenta que la sospecha, es sólo una palabra obscena tanto como la máscara que esconde los bramidos seminales en los rastrojos del lavabo.

Siempre es la misma diferente muerte la que arroja su desnudez ciega en la niebla. Mañana beberemos en el ataúd del pecho, la lágrima naciente, o el bostezo quieto de las anacronías.


Del libro: “Antípodas del espejo”, 2018
©André Cruchaga

No hay comentarios: