domingo, 2 de septiembre de 2018

EL CEC

Imagen FB de Pere Bessó





EL CEC




El cec transita pels pètals diminuts del violer,
pero ací troba un abisme al voltant del seu gaiato.
Expel·leix el seu alé de tabac fins dessagnar-se a la nit.
A través de les seues espatles passa una hamaca de llum fermentada:
en solitari li creixen les ales de l’ocell i les plomes de l’arc del cel.
Mai no deixa de ser un clown desafiant les antenes líquides
de les papallones, i les engrunes menyspreades,
les ganyotes de les libèl·lules que cauen en el seu tòrax.

Transita els alambins de l’hivern i els flascons d’analgèsics
de la còpula, els infants ombrívols del misteri,
i fins i tot el murmuri giratori dels llumins.
En el peix de les ebullicions, el balanceig estàtic de les llàgrimes,
i el fals bosc del Paradís.

Calla la demesia del granit amb el mal d’ull dels somriures.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




EL CIEGO




El ciego transita sobre los pétalos diminutos del alhelí,
pero ahí encuentra un abismo alrededor de su cayado.
Lanza su aliento de tabaco hasta desangrarse, sobre la noche.
A través de sus hombros pasa una hamaca de luz fermentada:
en solitario le crecen las alas del pájaro
y las plumas del arco iris.
Jamás deja de ser un clown desafiando las antenas líquidas
de las mariposas, y las migajas desdeñadas, las muecas
de las libélulas que caen en su tórax.
Transita los alambiques del invierno y los frascos de analgésicos
de la cópula, los niños lúgubres del misterio,
y hasta el murmullo giratorio de los fósforos.
En el pez de las ebulliciones, el balanceo estático de las lágrimas,
y el falso bosque del Paraíso.

Calla la demasía del granito con el mal de ojo de las sonrisas.

Del libro: “Antípodas del espejo”, 2018
©André Cruchaga

No hay comentarios: