sábado, 30 de junio de 2018

ESTAT HIPNÒTIC

Imagen FB de Pere Bessó






ESTAT HIPNÒTIC




Migren les vísceres amb els seus violents narcòtics. S’obri el badall davant dels antres: el conjur té el seu regne de simulacions com aquella esponja de les vesprades caigudes a mans salves. (En el plat consumat de la molsa, no hi ha més monedes ni caçadors furtius de contes de fades, ni més al·lucinacions a l’orfandat que ens propicia el verí.)

A estones el colp profund de la nit fa el seu amb gotetes d’aigua en l’ala de l’ocell.

Al remot, les baldes infranquejables i la floridura del paradís com un altre ostatge entre còdols.

—Al voltant de la nostra imatge, les ungles de l’abisme fumegen com un coàgul amerat de fuites.

(Sabem que la brasa al pit és un altre moll de fonògrafs i xàfecs. I fins i tot de violentes porcateres.)

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




ESTADO HIPNÓTICO




Migran las vísceras con sus violentos narcóticos. Se abre el bostezo frente a los antros: el conjuro tiene su reino de simulaciones como aquella esponja de las tardes caídas a mansalva. (En el plato consumado del musgo, no hay más monedas ni cazadores furtivos de cuentos de hadas, ni más alucinaciones a la orfandad que nos propicia el veneno.)


A ratos el golpe hondo de la noche hace lo suyo con gotitas de agua en el ala del pájaro.

En lo remoto, las aldabas infranqueables y el moho del paraíso como otro rehén entre guijarros.

—Alrededor de nuestra imagen, las uñas del abismo humean como un coágulo empapado de fugas.

(Sabemos que la brasa en el pecho, es otro muelle de fonógrafos y aguaceros. Y hasta de violentas pocilgas.)

De “Poemas del descreimiento”, 2018
© André Cruchaga

No hay comentarios: