lunes, 9 de septiembre de 2019

MALGRAT LES ESCENES DE L’ESPILL

Imagen FB de Pere Bessó





MALGRAT LES ESCENES DE L’ESPILL




Malgrat les escenes de l’espill, sempre resta alguna cosa en la foscor: potser per això, haurem de parlar d’abismes.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




PESE A LAS ESCENAS DEL ESPEJO




Pese a las escenas del espejo, siempre algo queda en lo oscuro: quizás por eso, debamos hablar de abismos.
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga

domingo, 8 de septiembre de 2019

NO HO SÉ, EM DIGUÉ EL VENT

Imagen FB de Pere Bessó





NO HO SÉ, EM DIGUÉ EL VENT




No ho sé, em digué el vent; i més enllà, l’enderroc i el desvetlament: (per cert, en aquesta sensació que un ja ho ha viscut tot, hi ha espessors com a deixebles imaginaris.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





NO LO SÉ, ME DIJO EL VIENTO




No lo sé, me dijo el viento; y más allá, el escombro y el desvelo: (por cierto, en esa sensación de que uno ya lo ha vivido todo, existen espesuras como discípulos imaginarios.)

Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga


EL FUTUR ÉS ACÍ

Imagen FB de Pere Bessó




EL FUTUR ÉS ACÍ




El futur és ací, àvid de destins; però el present que és efímer, només sap de fugues i focs inaccessibles.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





EL FUTURO ESTÁ AHÍ




El futuro está ahí, ávido de destinos; pero el presente que es efímero, sólo sabe de fugas y fuegos inasibles.
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga


LA PLUJA ERA DESMESURADA

Imagen Pinterest





LA PLUJA ERA DESMESURADA




La pluja era desmesurada en la meua infància: abstret al costat de la meua àvia baixàvem al riu (ara que ho recorde era un altre camí al mar) un altre sender sense badall ni rellotge ací tot el meu cos s’estremia d’alegria era enorme el singlot dels tombs i la desmesura d’aquell espill corcat per les pedres però és clar després enfosquí el país i es profanà la dignitat (un crit d’ossos amerà la consciència una mortalla començà a rebregar la carn un ocàs negre cobrí els braços)…
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





LA LLUVIA ERA DESMEDIDA




La lluvia era desmedida en mi infancia: absorto junto a mi abuela bajábamos al río (ahora que lo recuerdo era otro camino al mar) otro sendero sin bostezo ni reloj ahí todo mi cuerpo se estremecía de alegría era enorme el hipo de los tumbos y la desmesura de aquel espejo carcomido por las piedras pero claro después oscureció el país y se profanó la dignidad (un grito de huesos empapó la conciencia una mortaja empezó a estrujar la carne un ocaso negro cubrió los brazos)…
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga