viernes, 16 de abril de 2021

NOMÉS LES OMBRES D’ALGUN CANELOBRE│ SOLO LAS SOMBRAS DE ALGÚN CANDELABRO

 

Imagen FB de Pere Bessó



NOMÉS LES OMBRES D’ALGUN CANELOBRE

 

 

con la muerte

caen sombras

sobre las esperanzas

entregadas al azar

sin que el recuerdo pueda

revivir lo sepultado cada día…

Ester Matte Alessandri

 

 

Revisc en una cullera de pal les tombes que he begut, les vesprades trencades com una tomba profanada. A falta de tot, el no-res que s’obri en ràfega de vents. D’antany, algunes morts que es diuen records, el forat de l’espera sostingut en la ferida. No és atzar aquesta mirada a cegues que en la distància es desfà com un gra, ni providència la boira d’indiferència damunt d’un penyal devorat per impossibles. Al llarg del dia les ombres, només les ombres d’algun canelobre al costat d’una flama fosca.

.

. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

 

SOLO LAS SOMBRAS DE ALGÚN CANDELABRO

 

 

con la muerte

caen sombras

sobre las esperanzas

entregadas al azar

sin que el recuerdo pueda

revivir lo sepultado cada día…

Ester Matte Alessandri

 

 

Revivo en una cuchara de palo, las tumbas que he bebido, las tardes rotas como una tumba profanada. A falta de todo, la nada que se abre en ráfaga de vientos. De antaño, algunas muertes que se llaman recuerdos, el agujero de la espera sostenido en la herida. No es azar esta mirada a ciegas que en la distancia se deshace como un grano, ni providencia la niebla de indiferencia sobre un peñasco devorado por imposibles. A lo largo del día las sombras, solo las sombras de algún candelabro junto a una flama oscura.

.

Del libro: ‘Fuego de llaves invisibles’, 2021

©André Cruchaga


No hay comentarios: