viernes, 19 de marzo de 2021

PAISATGE DE SAL│ PAISAJE DE SAL

 

Imagen FB de Pere Bessó



PAISATGE DE SAL

 

 

 

En todos los puertos del mundo

descansa la noche

Raúl González Tuñón

 

 

 

Una llàgrima de grisos petrificats descansa en els ports, per a després,

desfer-se en el lacrimal de la nit, potser en la sorra de por,

bufetejada per aigües de pedra i el crim de cadàvers vivents.

Mai no és fàcil fugir dels llindars trencats, sense incinerar l’alè.

Mai no és fàcil l’alegria quan pengen les vísceres de penya-segats,

o un vol agafar l’alba entre runes de brutal destí.

De vegades només s’ha de caminar malgrat l’amargor dels senders.

De vegades també s’ha de cridar tots els duels que habiten el pit,

els vents, la història que ens naix en el silenci de les paraules.

Ací el prec creix com un arbre d’escapularis.

De tot el paisatge de sal que engendra la sospita, aquella espessor

De boira, humida, entre ales i passos, humiliats de ferides.

“Amb mans i amb dents”, m’aferre a la fusta, a l’ocell

que a la nit descansa amb els seus propis desemparaments i dolors.

.

. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

 

 

PAISAJE DE SAL

 

 

 

En todos los puertos del mundo

descansa la noche

Raúl González Tuñón

 

 

 

Una lágrima de grises petrificados descansa en los puertos, para luego,

deshacerse en el lagrimal de la noche, quizás en la arena de miedo,

abofeteada por aguas de piedra y el crimen de vivos cadáveres.

Nunca es fácil huir de los umbrales rotos, sin incinerar el aliento.

Nunca es fácil la alegría cuando cuelgan las vísceras de acantilados,

o uno quiere asir el alba entre escombros de brutal destino.

A veces solo hay que caminar pese al amargor de los senderos.

A veces también hay que gritar todos los duelos que habitan el pecho,

los vientos, la historia que nos nace en el silencio de las palabras.

Aquí el ruego crece como un árbol de escapularios.

De todo el paisaje de sal que engendra la sospecha, aquella espesura

de niebla, húmeda, entre alas y pasos, humillados de heridas.

“Con manos y con dientes”, me aferro a la madera, al pájaro

que en la noche descansa con sus propios desamparos y dolores.

.

Del libro: Fuego de llaves invisibles, 2021

©André Cruchaga


No hay comentarios: