jueves, 28 de enero de 2021

HABITACIÓ│ HABITACIÓN

 

Imagen Pinterest




HABITACIÓ

 

 

Mire els símbols quotidians de l’esclat, l’altre ull dels records

el pou de l’habitació purificat a ls ulls, mentre la ciutat

continua saturada de transeünts i guaites.

Els carrers m’absorbeixen amb la frivolitat dels seus morts, amb el terror

desconfiat de les butxaques,

al punt de pensar en la immensitat de les aigües (viure és sempre

una possibilitat quan s’està enmig de noms prohibits:

al llindar els llargs camins dels espills amerats.)

Els deliris de la memòria no deixen de tindre cudols encesos

i terribles aglomeracions, ací, en la llengua.

Ja cavat l’antifaç, puc escriure-li telegrames a la lucidesa.

San Francisco, CA, 2013

.

. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

 

 

HABITACIÓN

 

 

Miro los símbolos cotidianos del resplandor, el otro ojo de los recuerdos

el pozo de la habitación purificado en los ojos, mientras la ciudad

permanece saturada de transeúntes y vigías.

Las calles me absorben con la frivolidad de sus muertos, con el terror

desconfiado de los bolsillos,

al punto de pensar en la inmensidad de las aguas (vivir siempre es

una posibilidad cuando se está en medio de nombres prohibidos:

en el umbral los largos caminos de los espejos empañados.)

Los delirios de la memoria no dejan de tener guijarros encendidos

y terribles aglomeraciones, ahí, en la lengua.

Ya cavado el antifaz, puedo escribirle telegramas a la lucidez.

San Francisco, CA, 2013

.

Del libro: ‘Primavera de arcilla’

©André Cruchaga


No hay comentarios: