martes, 13 de octubre de 2020

ARC DE FINESTRA│ ARCO DE VENTANA

Imagen Pinterest



ARC DE FINESTRA

 

 

Delira la meua sang en la fruita de la teua boca: s’ofeguen mons i vents en la flor d’aquesta pluja de la nit. Encara que de vegades, emmudeixen cuixes i dents o profanació aquesta eternitat que es converteix en foc. Supose que és son, només son quan ensopegue amb portes esmunyedisses, quan també els fetitxes erren en els meus ulls o en l’arc de finestra de la teua engonal. La llunyania és un càntir amarg, pitjor que el fum o la boira, una vasta pèrdua en la pedra de fred de l’abandó

.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

 


 

ARCO DE VENTANA

 

 

Delira mi sangre en la fruta de tu boca: se ahogan mundos y vientos en la flor de esta lluvia de la noche. Aunque a veces, enmudecen muslos y dientes o profanación esta eternidad que se convierte en fuego. Supongo que es sueño, solo sueño cuando tropiezo con puertas escurridizas, cuando también los fetiches yerran en mis ojos o en el arco de ventana de tu ingle. La lejanía es un cántaro amargo, peor que el humo o la niebla, un vasto extravío en la piedra de frío del abandono.

.

Del libro: “Lejanías rotas”, 2020

©André Cruchaga


 

No hay comentarios: