miércoles, 9 de septiembre de 2020

ESTRANYE CERTES COSES │ EXTRAÑO CIERTAS COSAS

Imagen FB de Pere Bessó






ESTRANYE CERTES COSES




Estranye els dies que es perllonguen en la fullaraca estúpidament.
Les setmanes que ens colpegen el pit i es repeteix la seua batuda
als peus, els cossos tirats a les voreres amb un sofriment atroç.
Estranye els nusos morats de la boirina i la brutalitat
del silenci i les dents escanyolides de la pluja.
Estranye l’espina aspra de les pors en una boca desconeguda,
aquests desigs que s’afanyen en la tasca de les ombres,
el desig de una pell nauseabunda per a assaciar els ulls de la broma.
—Al darrer vòmit de l’ocàs, la gangrena a punt de mossegar
els meus inferns, o aquesta grotesca llàgrima que diu molt
                                                                     de tot el que es calla.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




EXTRAÑO CIERTAS COSAS




Extraño los días que se prolongan en la hojarasca estúpidamente.
Las semanas que nos golpean el pecho y se repite su golpeteo
en los pies, los cuerpos tirados en las aceras con un sufrimiento atroz.
Extraño los nudos amoratados de la neblina y la brutalidad
del silencio y los dientes enclenques de la lluvia.
Extraño la espina tetelque de los miedos en una boca desconocida,
esos deseos que se afanan en la labor de las sombras,
el deseo de una piel nauseabunda para saciar los ojos de la bruma.
—En el último vómito del ocaso, la gangrena a punto de morder
mis infiernos, o esa grotesca lágrima que dice mucho
                                                                      de todo lo que se calla.

.
Del libro: “Lejanías rotas”, 2020
©André Cruchaga

No hay comentarios: