jueves, 17 de octubre de 2019

JA HEM OBLIDAT LES PARAULES

Imagen FB de Pere Bessó





JA HEM OBLIDAT LES PARAULES




Ja hem oblidat les paraules i les ovelles del mar mossegant les estacions del pit. Ara els ossos de l’ala ens arraconen; podem l’arc del cel, mentre masteguem les ungles d’algun cometa: ací entre la pols que alça l’aire, el lent ofegament de les paraules que no ressusciten. El tabal de la fullaraca i el seu múltiple públic subterrani podreix jardins i cementiris. (Pertot arreu hi ha fantasmes sords i tot just un ocell cec davant del cerç.)
.
Poema d’André Cruchaga traduït en català per PERE BESSÓ




YA HEMOS OLVIDADO LAS PALABRAS




Ya hemos olvidado las palabras y las ovejas del mar mordiendo las estaciones del pecho. Ahora los huesos del ala nos arrinconan; podamos el arco iris, mientras masticamos las uñas de algún cometa: ahí entre el polvo que levanta el aire, el ahogo lento de las palabras que no resucitan. El tambor de la hojarasca y su múltiple público subterráneo, pudre jardines y cementerios. (Por todas partes hay fantasmas sordos y, a penas un pájaro ciego frente al cierzo.)
.
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: