viernes, 4 de enero de 2019

ALLÀ, EL MÍSER SOMNI

Imagen FB de Pere Bessó





ALLÀ, EL MÍSER SOMNI




Allà, en el míser somni de l’hivern, només el cel bullent del McHenry Museum. Res no és real en l’oceà blau de la Burney St. A prop, l’astrolabi de les ombres que indaguen en el més enllà dels tocadors funeraris de la nit. A prop els fantasmes del crit i les quarenta nits de l’encallador, l’absurd tenebrós dels transeünts, el falset del pantà percudit en el melic, les íntimes parelles a punt de l’erupció. A estones, només una mirada dissolta en les premonicions, alguna lluerna catapultada per la saliva, o uns captaires sigilosos en l’estació del tren.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




ALLÍ, EL MÍSERO SUEÑO




Allí, en el mísero sueño del invierno, sólo el cielo bullente del McHenry Museum. Nada es real en el océano azul de la Burney St. Cerca, el astrolabio de las sombras que indagan en el más allá de los tocadores funerarios de la noche. Cerca los fantasmas del grito y las cuarenta noches del atolladero, el absurdo tenebroso de los transeúntes, el falsete del pantano percudido en el ombligo, las íntimas parejas al borde de la erupción. A ratos, sólo una mirada disuelta en las premoniciones, algún tragaluz catapultado por la saliva, o unos mendigos sigilosos en la estación del tren.
.
Del libro “Paradise road”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: