domingo, 29 de septiembre de 2019

EN L’AURORA DE FERRO

Imagen FB de Pere Bessó




EN L’AURORA DE FERRO




al cabo de un vástago de hierro,
Que balancea el viento en las noches de invierno.
Charles Baudelaire




En l’aurora de ferro els perfums diversos de la tempesta o aquell abisme de ventre panteixant en el diari fugitiu de les hores sobre l’onzena tomba de l’atzar el darrer fulgor d’èter del riu etern —més enllà del cigne o el mussol el peix de licor entre la boirina del vol.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





EN LA AURORA DE HIERRO




al cabo de un vástago de hierro,
Que balancea el viento en las noches de invierno.
Charles Baudelaire




En la aurora de hierro los perfumes diversos de la tempestad o aquel abismo de vientre jadeante en el diario fugitivo de las horas sobre la undécima tumba del azar el último fulgor de éter del río eterno —más allá del cisne o el búho el pez de licor entre la neblina del vuelo.
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: